From horror to anxiety: fürchten, Angst haben, erschrecken, bangen, entsetzen

Last Updated on June 19, 2024

In a series of words associated with fear, the question evokes, rather, not its direct meaning – an expression of fear, but rather a secondary one – an expression of concern and apprehension. Let’s go from the maximum expression of fear to the minimum.

Reach an agreement: vereinbaren vs verabreden, ausmachen etc.
Fahrstuhl or Aufzug or Lift
Separable verbs in German
Difference between enden and beenden, abschließen, aufhören
Difference between beginnen and anfagen and starten
Use: difference between benutzen and verwenden, nutzen, gebrauchen, anwenden
Sentences with zu in German

Brief summary of the topic in video format.

You are currently viewing a placeholder content from Youtube. To access the actual content, click the button below. Please note that doing so will share data with third-party providers.

More Information

be horrified – (er)schaudern, (sich) entsetzen

schaudern is the most used word to show that someone is shuddering, shivering, or covered in goosebumps in horror or disgust. However, the same word is used in relation to frost.

Er schaudert vor…
Er schaudert davor, dass…
Es schaudert ihn (wenn…, als…)

Sie schaudert es bei dem Gedanken, dass er zurückkehren kann.
Beim Anblick der Spinne musste sie schaudern.
Schon der Gedanke an das schreckliche Ereignis ließ ihn schaudern.

The word erschaudern is used more clearly, but it refers to the high style and is used less frequently.

vor Angst erschaudern
Als sie das unheimliche Heulen des Windes hörte, musste sie erschaudern.
Beim Gedanken an den grässlichen Unfall auf der Autobahn muss er immer wieder erschaudern.

Another physical reaction associated with fear: freeze with fear – erstarren. Also used to describe freezing to a hard or inflexible state.

erstarren vor Schreck
erstarren wie zur Salzsäule, Bildsäule, wie zu Stein

Entsetzen (sich) translated in the dictionary as “to terrify, to appall.” However, this is not the same as directly experiencing horror. If you saw a bear two steps away from you or a murderer with an axe, entsetzen is not suitable for expressing your feelings. But if you were told about how someone you knew was killed by a bear, then it will be entsetzen. The word is very often used in modern media and the speech of politicians in connection with various tragic events to express an unpleasant shock. Often used in participle form.

The word is an example of the rich imagination of native speakers: where to “sit, place” (sitzen, setzen) – and where to “be horrified” (entsetzen). The point is to be deprived of a stable position: you were sitting on a chair and suddenly this chair was pulled out from under you.

Die Nachbarn sind über den Mord entsetzt
Die Mehrheit der deutschen Staatsbürger ist über rechte Gewalt entsetzt.

frighten (get scared) – erschrecken, Angst bekommen and others


erschrecken – get scared, a stronger reaction than Angst bekommen. Often used as a participle (erschrocken sein).

sie erschrak fast zu Tode
sie war tief erschrocken
Sie erschreckt bei lauten Geräuschen

It is interesting that erschrecken (erschrack, erschrocken) is used without a reflexive pronoun sich to mean “to get scared,” while erschrecken (erschreckte, erschreckt) is used to mean “to scare someone.”

Combinations with the word Angst

Language learners mostly know the combination Angst haben. But the verb haben is not even the most common with the word Angst. The most common is Angst machen. Also possible in the same meaning “to scare” are Angst schüren, Angst einjagen, Angst wecken, Angst verbreiten.

Diese Wörter machen mir Angst.
Das macht mir keine Angst
Ich will Ihnen keine Angst einjagen
Lehrer sollten darauf achten, konstruktive Kritik zu üben, anstatt Angst vor Fehlern zu schüren.

There are also several derivatives with the same meaning: the more common verängstigen and the less common beängstigen and (sich) ängstigen.

Der heftige Sturm verängstigte die Haustiere
sich vor der Prüfung ängstigen
sein Zorn beängstigte sie

Angst bekommen – a fairly neutral combination and can mean both strong and small fear. As a colloquial option you can also use Angst kriegen.

About verbs kriegen, erhalten, bekommen: German synonyms. Receive: erhalten or bekommen, kriegen, beziehen, erlangen

ich bekam etwas Angst
Er wollte nicht, dass Sie Angst bekommen.
Ich bekam schreckliche Angst.

To enhance the story of the fear experienced, the words Heidenangst (Heiden – non-Christians), Höllenangst (Hölle – hell) are used.


schüchtern means “timid, shy”. Accordingly, ein-schüchtern is to put someone into a state of timidity, that is, to intimidate. The word is more associated with the meaning of “to deprive of courage” than “to frighten”, and in this meaning it has its own number of synonyms (entmutigen, demotivieren).

Diese Wörter schüchtern mich bestimmt nicht ein
Sie war leicht einzuschüchtern

to be afraid, to be wary – Angst haben, fürchten, scheuen

fürchten or Angst haben

Psychologists distinguish between the concepts of Angst and Furcht. The first is an emotion that does not have a specific object that causes fear, the second implies a specific object. In language this difference is not felt at all, so we don’t have to think about it. However in the language there is a difference in intensity: Furcht is clearly stronger than Angst, but both words can express a wide range of meanings from strong to slight fear. Usually the degree is clear from the context.

fürchten is used both with and without sich, and will be translated either way as “be afraid”. Dictionaries do not indicate what the difference in usage is, but the following patterns can be seen in the examples:
– if there is a specific object that causes fear, there will be a reflexive pronoun sich, if the object is not indicated, then there is no pronoun
– the further from the meaning of “fear” to the meaning of “apprehension”, the less likely it is to use the pronoun sich.
If the verb means “fear”, the preposition vor Dat (fear of what) is used. If the verb means “to be wary”, the preposition vor is not used (only the direct accusative – ihn fürchten) and the prepositions um/ für Akk (to fear for what) are used.

Sie fürchtet sich vor Hunden
Ich fürchte mich vor diesen Spinnen.
Sie hat um die Sicherheit ihrer Familie gefürchtet
Konkurrenz mussten sie kaum fürchten
Sie brauchen nichts zu fürchten
um ihre Existenz fürchten
Sie müssen vorerst keine Geldstrafen fürchten.

Angst haben – neutral combination, the degree of fear becomes clear from the context. Besides Angst haben, you can also use the combination Angst spüren, Angst empfinden.

Wovor hast du Angst?
Sie sollen keine Angst vor Fehlern haben.

You can read in the topics how to fill out the attachments (Anlage) to the tax return and who is supposed to apply it #German tax return


Scheu – timid. (sich) scheuen translates as “(not) to be afraid,” but has the additional meaning of avoiding something out of fear or apprehension.

die Aufgabe, die Verantwortung scheuen
2020 scheuten viele aus Angst für Infektionen den Restaurantbesuch.
Er hat sich nie vor Konflikten gescheut.
Obwohl er schüchtern ist, scheut er keine Gespräche mit neuen Leuten.

worry, be anxious, apprehend – bangen, befürchten, sich Sorgen machen

For this meaning you can use both fürchten and Angst haben, but also bangen and various variations with the word Sorge.


It should be borne in mind that bangen is a fairly strong fear associated with serious problems (fear for the future, work, existence, survival), but other words and expressions can also mean minor anxiety.

bangen is related to the word eng, so bangen means to find yourself in a “narrow” situation. Recently, it has often been used in the media to describe the feelings of those affected by economic and climate problems.

bangen um die Zukunft, Existenz, den Job, Arbeitsplatz, das Leben, Überleben
sie bangt um ihren Arbeitsplatz
Viele Bäckereien bangen um ihre Zukunft.

Befürchten or fürchten

Befürchten, in contrast to fürchten, has a narrower meaning, namely “to worry, to apprehend.”

Sie befürchtete, dass ihr Freund sie nicht mehr liebt.
Er ist ein pessimistischer Mensch, der das Schlimmste befürchtet
Experten befürchten nicht ohne Grund, dass eine zweite Welle der Pandemie bevorsteht



um etwas besorgt sein,
sich (Dat) Sorgen machen um / über,
sich sorgen um

shift the emphasis from personal feelings to the object of anxiety.

Verbs with prepositions in German. Preposition um and preposition über

Machen Sie sich keine Sorgen um mich
Du machst mir Sorgen
Seine Mutter war um die Sicherheit ihres Sohnes besorgt
Du brauchst dich nicht zu sorgen

I’m afraid, that… – fürchten

Finally, an expression that is no longer associated with fear and denotes doubt or regret – “I’m afraid that…”.

Ich fürchte, Sie passen nicht zu uns.
Ich fürchte, ich habe keine Zeit, dieses Problem zu besprechen.
Ich fürchte, diese Prognose ist nicht korrekt.

Do you enjoy the site without cookies and maybe without ads? This means that I work for you at my own expense.
Perhaps you would like to support my work here.
Cookie settings change: round sign bottom left

Reach an agreement: vereinbaren vs verabreden, ausmachen etc.
Fahrstuhl or Aufzug or Lift
Separable verbs in German
Difference between enden and beenden, abschließen, aufhören
Difference between beginnen and anfagen and starten
Use: difference between benutzen and verwenden, nutzen, gebrauchen, anwenden
Sentences with zu in German
Difference between merken and bemerken and other words for memory and notice
Betrag or Beitrag, vertragen or ertragen and other members of tragen family
Aufmachen or öffnen or offen or eröffnen
Difference between steigen, steigern, erhöhen, erheben, zulegen, zunehmen

Leave a comment

Email is not compulsory