Last Updated on April 1, 2023
The dignity of a person never collects so many idioms, full of artistic images, as swearing. Opportunity to unburden himself, especially expressively stigmatizing the mental abilities of the opponent, is dear to everyone.
And native speakers of German have made a big contribution to this topic. During the collection of the material, I thought that I would drown under the number of expressions. Frequency is often difficult to determine. I didn’t take outdated ones. Found in texts and included in the popular lists are in bold.
Stupidity can be lack of intelligence, insanity, misunderstanding and error. Let’s start with the first and second, since the border between them is not very clear.
German idioms about lie, nonsense, boasting
Difference between schlimm and schlecht
German B1 test DTZ. German letter writing B1 samples.
10 best online German dictionaries
Basic German. 4. Time and prepositions of time in German and other grammar posts
Difference between merken and bemerken and other words for memory and notice and other German synonyms
Stupidity and madness
There are several typical groups:
- something is missing in your head
- and vice versa, there is something extra
- something happened to the head, it was under the impact (hit by a dusty bag)
- descriptive idioms: the subject is unable to do something (count to three)
- ironic expression from the opposite (well, you are smart!)
Something is missing in his head
He has something upstairs wrong, the attic is out of order, be out of his mind
Bei dir fehlt’s / fehlt es wohl im Kopf!
bei jemandem fehlt oben etwas
(oben, im Oberstübchen, im Hinterstübchen) nicht ganz richtig sein
nicht ganz klar im Dachstübchen sein
nicht (ganz) richtig im Kopf sein
nicht (recht / ganz) bei Verstand sein
bei jemandem stimmt es nicht
weder Sinn noch Verstand haben
Something is missing
nicht (mehr) alle Tassen im Schrank haben
(not (anymore) have all the cups in the cupboard)
nicht mehr alle Kekse in der Dose haben
(no longer have all the biscuits in the tin)
nicht mehr alle Nadeln an der Tanne haben
(no longer have all the needles on the fir tree)
nicht (mehr) alle Latten am Zaun haben
(not (anymore) have all the slats on the fence)
(sie) nicht (mehr) alle auf der Latte haben
ein Rädchen zu viel / zu wenig haben
not in yourself (not with your senses), not all at home
sie nicht (mehr) alle haben (shorthand for the following expressions)
nicht alle Sinne beisammenhaben
nicht seine fünf / sieben Sinne beisammenhaben
nicht (mehr) bei Sinnen sein
the roof is leaking
nicht ganz dicht sein
einen Dachschaden haben
the understanding is broken, does not work (lit. little / no understanding in the head)
wenig / keinen Grips im Kopf haben
screws / casters are unscrewed, rafters are loose, bei jemandem ist ein Sparren locker
bei jemandem ist / jemand hat ein Rädchen / ein Schräubchen locker
empty head
eine geistige Null sein
Spiritually unfinished (under-illuminated). Trost – refers to spiritual religious support
geistig unterbelichtet sein
geistig minderbemittelt sein
nicht (ganz / recht) bei Trost sein
unfinished (unbaked)
nicht ganz gebacken sein
He has something extra
The meaning of a large group of expressions: you were hung with something, you got it in your brains – you don’t think.
Du hast wohl einen an der Hacke!
(You’ve probably one on the hoe!)
einen an der Waffel haben
einen an der Mütze haben
einen am Keks haben
was / etwas / einen an der Erbse haben
einen an der Birne haben
Read about different #insurance in Germany and what does public health insurance cover in Germany
jelly (oatmeal porridge) in the head, softened brains
Sülze im Kopf haben
(have aspic in your head)
Grütze im Kopf haben
einen weichen Keks haben
(have a soft biscuit)
eine weiche Birne haben
sawdust in the head (straw, rafters), straw in the head, the head is stuffed with straw
Stroh im Kopf haben
Sägemehl im Kopf haben
einen Sparren haben
cockroaches in your head, be out of your mind. It used to be thought that brain problems could be caused by small animals. And animals make sounds, such as a squeak.
Bei dir piept’s / piept es wohl!
einen Vogel / Piep haben
Hence the expression twirl your finger at the temple (show the bird)
jemandem einen Vogel zeigen
another sound source: rattles in a poorly packed box
bei jemandem rappelt es / rappelts im Karton
head banged (cracked bowl / cup)
einen Sprung in der Schüssel / Tasse haben
Irony, from the opposite
What are you smart?
Bist du noch ganz gescheit?
and often you have it?
Hast du das öfter?
can you still be saved?
Bist du noch zu retten?
nicht mehr zu retten sein
Be under the impact
A large group of words and phrases arising from the connection “being beaten – not thinking well”.
kloppen – beat, pound.
matschen – knead.
knachen – pop, gnaw, crush.
Hammer – a hammer.
Knall – crackling, clapping, sound of a shot.
vernageln – nail down.
Klammerbeutel – bag of flour, fastened with a clip
einen Knall haben, Knallkopf
einen Schuss haben
bekloppt sein
Dich hat’s wohl!
bematscht sein (in der Birne)
beknackt sein
behämmert sein
einen Hammer haben
einen Schuss ins Ungewisse (a normal person, but in certain situations his roof goes off, you can expect anything)
mit dem Klammerbeutel / Klammersack gepudert sein
mit dem Dummbeutel geschlagen / geklopft / gepudert sein
vernagelt sein
is he really hit with his head? (more often in the form of a question or denial)
ist er wirklich auf den Kopf gefallen?
offensive and rude. With a bullet in his head, a shell in his head
jemandem haben ins Hirn / Gehirn geschissen
overheated (lit. took too hot a bath and stung by the sun)
zu heiß gebadet haben
einen Sonnenstich / Stich haben
as if bitten by a wild monkey
(wie) vom wilden (blauen) Affen gebissen sein
drunk on ink – a person out of this world – according to the old perception of a few educated people
Hast du Tinte gesoffen? Du hast wohl Tinte gesoffen!
scheuern – abrade, scrape
bescheuert sein
something crazy, mind-blowing (literally, brain-burning)
etwas ist hirnverbrannt
Comparison
empty head like hollow
hohl sein
ein Hohlkopf
stupid as a cork, head full of straw, straw in head
dumm wie Bohnenstroh / Stroh
strohdumm sein
cudgel, stupid as a log (block). “Hello, tree”
stockdumm sein
ein Holzkopf sein
not the brightest light bulb.
nicht gerade eine / keine (große) Leuchte sein
Klatsche – rattle, that is, making a meaningless noise, dummy
einen an der Klatsche haben
full banana is a popular expression of the 80s, not so popular now
total banane / Banane sein
dumber than police allowed
dümmer, als die Polizei erlaubt
simple brush, simpleton
ein Einfaltspinsel
chicken brains
ein Spatzengehirn / Spatzenhirn haben
clown (in the sense of a fool). Jeck is a carnival jester.
jeck sein
donkey (literally “big horse” and cattle)
ein Riesenross
ein Esel
ein Rindvieh / Rindviech
brake (from Dusel – half asleep)
ein Dussel
an intellectually low flying plane or not able to swim
ein geistiger Tiefflieger
ein geistiger Nichtschwimmer
this is nonsense. (Panne, breakdown, here it becomes an adjective and is therefore written with a small letter, as in other expressions banane or jeck)
etwas ist panne
Just a fool in variations
Dumb, wally, nelly, goosey, dunce and so on
ein Trottel
ein Schwachkopf
ein Blödmann
eine Knalltüte (in a circle of friends is not considered offensive)
ein Depp, bedeppert sein, deppert sein
ballaballa sein (from a 1965 song, the entire text of which is “my baby balabala”)
eine Dumpfbacke
ein Trollo
eine Doofnuss (empty nut, dumbass)
eine dumme Nuss
ein Dummbolzen
ein Bauerntölpel sein (village simpleton)
ein Hirni (from hirnlose – brainless, typical reduction by i.
Read more about such reductions)
ein schlechter Kopf
ein armer Irrer
gaga sein
eine dumme / blöde Kuh (cow), eine Trulla / Trulle (turkey), eine dumme Gans (goose) – about women
Follow me
He can’t do something or does something foolishly
Can’t count to three
nicht bis drei zählen können
so tun, als ob man nicht bis drei zählen könnte
stand, sit like an idol
dastehen / dasitzen wie ein Ölgötze
stare like an idiot
gaffen
Other meanings
move out from the spools (from spinnen – spinning. On the one hand, yarn is associated with witchcraft, on the other hand, when spinning, a thread can be obtained in knots, a curve)
spinnen
rough but common. Lit. to be with bare ass
den Arsch offen haben
the brain was blown out (literally, the plugs burned out)
durchgeknallt sein
victim of idiocy (prey for madness)
des Wahnsinns fette Beute sein
fall prey to madness
dem Wahnsinn anheimfallen
clouding of the mind. Mind does not sleep at home
sich in geistiger Umnachtung befinden; geistig umnachtet sein
played the fool
verrückt spielen
narrow-minded (with a narrow horizon), limited, with a narrow outlook
einen engen Horizont haben
Part 2 – modern idioms.
Other posts about #idioms in German.
Do you enjoy the site without cookies and maybe without ads? This means that I work for you at my own expense.
Perhaps you would like to support my work here.
Or Cookie settings change: round sign bottom left