Last Updated on May 15, 2024
The tragen family is not as numerous as the drucken / drücken family we once analyzed, however, short, similar words often get confused in the mind, especially the sweet couple Betrag or Beitrag.
It can be also interesting
German synonyms. öffnen – offen – aufmachen
Blume vs Blüte
Difference between enden and beenden, abschließen, aufhören
Dialogues b1 Deutsch Test für Zuwanderer
Receive: erhalten or bekommen, kriegen, beziehen, erlangen
Conjunctions in sentences. Different word order
Difference between ändern and verändern, verwandeln, wechseln and tauschen
Betrag or Beitrag
These words are often confused due to the fact that the meanings partially overlap.
Beitrag – consists of two parts: prefix bei and tragen (carry). Bei means that they did not just carry, but invested their part, participated, helped. Let’s remember the verb beibringen – to teach someone something, to transfer knowledge or skills.
Therefore Beitrag are contributions:
– payments, contributions, donations to the organization
– intellectual contributions in the form of articles, blog posts, radio broadcasts…
– other activity that somehow influenced events or processes
die Beiträge für die Partei, Versicherung, den Verein
regelmäßig Beiträge für eine Zeitschrift liefern
diese Erfindung ist unser Beitrag für die Erfüllung des Plans
beitragen – contribute
Betrag – it’s just a sum of money. Perhaps she also helped someone or took part in the processes, but we are not interested in that.
einen Betrag von 300 Euro überweisen, von der Steuer absetzen
betragen – amount to.
der Schaden beträgt mehr als 1 Million Euro
die Entfernung beträgt zwei Kilometer
But betragen sich – will mean “to behave.” The transfer of meaning, apparently, is as follows: to reach a certain amount – to reach a certain level – to correspond to the level.
Antrag, or Auftrag, or maybe Eintrag?
An means moving forward, towards something. Respectively, Antrag will mean what (figuratively) is carried forward (to someone):
– solicitation, application or application
– proposal in assembly or in parliament
– marriage proposal
einen Antrag (im Parlament) einbringen
ein schriftlicher Antrag
er machte ihr einen Antrag
The verb antragen belongs to high vocabulary and is not very common. The verb beantragen is much more frequently used – to make an offer, to apply, to request
einen Ausweis, ein Visum beantragen
With the word Auftrag the meaning of the prefix will not help us much: auf means being on the surface and moving to the surface – from the bottom up, closed to open. The word has gone far from its original meanings: auftragen – to serve, set the table, apply a layer.
Auftrag – is:
– order, assignment
– contract
– mission
einem Handwerker einen Auftrag in Höhe von 3000 Euro geben
beauftragen – charge
Beauftragter – representative (the one who was entrusted), trusted person
er wurde vom Verlag mit einer Übersetzung beauftragt
die Firma wurde beauftragt, den Bau auszuführen
Beauftragte für Menschenrechte (human rights ombudsman)
The prefix ein in the word Eintrag speaks of moving inward, it turns out “bringing in”. “In” in this case, these are lists, data, directories, and they “bring” a record.
ein Eintrag in Akten
Verb eintragen, in addition to the corresponding noun meaning “to make an entry, register”, there is also the meaning of “to benefit or harm”
[shariff]er hatte sich in die Liste der Teilnehmer eintragen lassen
ein im Vereinsregister eingetragener Verein
deine Hilfe wird dir nichts eintragen
vertragen or ertragen
These two words are very similar, the difference is in the nuances.
vertragen – tolerate
vertragen sich – get along with each other
ertragen – endure
The first refers more to harm to health (including mental) – harmful or not harmful, can be transferred without damage or not.
The second is more about patience and nerves.
It is clear that if we are talking about abstract things (behavior, thoughts, relationships), then the meanings will overlap, that is, both words will be possible, and the choice will be determined by our attitude – we want to say that we suffered from this, or we want to say that we are sick of it and do not want to endure it anymore.
Typical example:
Er kann die Hitze ertragen (his nerves can withstand the heat, he does not rage)
Er verträgt die Hitze (well tolerated, he does not get sick)
er kann keinerlei Zwang ertragen
ich kann den Gedanken nicht ertragen, dass alle Mühe umsonst war
kannst du die Wahrheit nicht vertragen? (you can’t come to terms with the truth, it torments you)
meine Haut verträgt diese Salbe nicht
wir haben uns gut vertragen
er verträgt keinen Widerspruch, keine Kritik
These words correspond to adjectives / adverbs
- erträglich – bearable, more often a variant with denial unerträglich
- verträglich (compatible, (good or bad) tolerable, accommodating).
erträglich clearly takes on all the meaning associated with nerves (not to endure, not to tolerate), while verträglich remains compatible with physical health and friendship between people.
das Wetter war erträglich
Ich wollte mir das Leben etwas erträglicher machen
eine unerträgliche Lage, Situation
er ist ein sehr verträglicher Mensch (accommodating, easy to get along with)
der Impfstoff erwies sich auch bei Kindern als gut verträglich
Vortrag or Vertrag
If we look at the previous pair and pay attention to vertragen sich – get along with each other, then we will not be confused with the meaning Vertrag – agreement.
einen Vertrag mit der Regierung schließen
Vortrag – pretty simple too.
Vor – forward, vortragen – to carry the light of knowledge or art forward to the masses – that is, to report, inform or perform (with a concert, etc.).
Vortrag, respectively, – lecture, artist performance
ein Gedicht, Lied, Musikstück vortragen
der Vortrag beginnt um 20 Uhr
All posts about synonyms and idioms – #vocabulary
#german grammar
Do you enjoy the site without cookies and maybe without ads? This means that I work for you at my own expense.
Perhaps you would like to support my work here.
Or Cookie settings change: round sign bottom left